ΣΥΓΓΡΑΦΙΚΟ ΕΡΓΟ ΤΟΥ ΙΑΤΡΟΥ ΔΡ. ΧΡΗΣΤΟΥ ΕΜΜΑΝΟΥΗΛΙΔΗ

Ο Ογκολόγος Παθολόγος Δρ. Χρήστος Εμμανουηλίδης, παράλληλα με την εργασία του απέκτησε το πτυχίο Κλασικής Φιλολογίας του Αριστοτέλειου Πανεπιστήμιου Θεσσαλονίκης (2014) και μεταπτυχιακό τίτλο στην Ιστορία της Φιλοσοφίας .

Έχει εκδώσει:

«ΚΕΛΣΟΣ – Περί Ιατρικής». Μετάφραση, Εμμανουηλίδης Χρήστος – Πρόλογος, Καλοκαιρινού Ελένη. Η εγκυκλοπαίδεια της Αρχαίας Ιατρικής, από τη σειρά «Φιλοσοφικά κείμενα» των εκδόσεων «Πολιτεία» (2020)

Το εκλαϊκευμένο επιστημονικό βιβλίο χρηστικής σημασίας για τον καρκίνο: «Νικώντας λέξη – λέξη», εκδόσεις ΜΑΤΙ – 2016

«Ανωνύμου Προλεγόμενα εις την φιλοσοφίαν του Πλάτωνος», Εισαγωγή- Μετάφραση – Σχόλια, Χρήστος Εμμανουηλίδης, εκδόσεις ΜΑΤΙ – 2018

Την ποιητική συλλογή «Διαρκώς», εκδόσεις ΜΑΤΙ – 2011

Τη συλλογή μεταφράσεων λατινικών ποιημάτων «Κάτουλλος Ποιήματα», εκδόσεις ΜΑΤΙ -2013

«Πινδάρου Γνώμες», εκδόσεις ΜΑΤΙ 2014

Έγραψαν για τα βιβλία του Χρ. Εμμανουηλίδη

«Νικώντας λέξη – λέξη» τον  καρκίνο

  • Το νέο βιβλίο του ιατρού και συγγραφέα Χρήστου Εμμανουηλϊδη

«Με το νέο του βιβλίο «Νικώντας λέξη – λέξη» ο Χρήστος Εμμανουηλίδης, ογκολόγος- παθολόγος και συνεργάτης του Ιατρικού Διαβαλκανικού, επιβεβαιώνει  την προσήλωση και την βαθιά ευαισθησία του, προς τους ογκλογικούς ασθενείς.

Επιχειρεί να εξοπλίσει τόσο τους ίδιους όσο και το κοντινό τους περιβάλλον με την απαραίτητη γνώση, για την μάχη που δίνουν απέναντι σε ένα απρόσμενο εχθρό που εισέβαλε στην ζωή τους, την απορύθμισε και ανέτρεψε τα σχέδιά τους.

Ο γιατρός και συγγραφέας, ως μια αδιαίρετη ενότητα πιστεύει ότι η γνώση προσφέρει την αναγκαία κατανόηση του φαινομένου του καρκίνου και της απαραίτητης μεθοδολογίας για την αντιμετώπιση του. Κάνει τον ασθενή «συνέταιρο» με τον γιατρό στην θεραπεία του, συμβάλλοντας έτσι στο καλύτερο θεραπευτικό αποτέλεσμα. Η σωστή αντιμετώπιση του καρκίνου απαιτεί την εξαιρετική συνεργασία του γιατρού με τους ασθενείς.

Η γνώση γίνεται αναγκαία για την απομυθοποίηση, την κατανόηση και αντιμετώπιση του αντιπάλου, που λέγεται  καρκίνος.

Όπως σημειώνει και ο ίδιος στην εισαγωγή του βιβλίου, επιδιώκει  να προσφέρει την αναγκαία αυτοπεποίθηση στον ασθενή, την εξάλειψη του φόβου που προέρχεται από την αμάθεια. Η ανάγνωσή του, ευνοεί την ορθολογική, υπεύθυνη και αξιοπρεπή  στάση απέναντι στο πρόβλημα.

Είναι πεποίθηση του συγγραφέα ότι «αν εκλείψει ο παράλογος φόβος και κυριαρχήσει μέσω γνώσης, η κατανόηση των καταστάσεων, των φαρμάκων και των θεραπευτικών προσεγγίσεων, τότε η ελπίδα θα αναπτερωθεί. Θα απελευθερωθούν οι δημιουργικές δυνάμεις που όλοι κρύβουμε μέσα μας και η πορεία του συγκεκριμένου ασθενή θα γίνει πιο ανθρώπινη και πιο όμορφη».

Έτσι μπορεί κανείς να αισιοδοξεί για την ίασή του ή να ελπίζει λογικά για την καλύτερη δυνατή έκβαση.

Η κατανόηση των κειμένων του βιβλίου στηρίζεται σε ένα πλήρες λεξικό ιατρικής ορολογίας, που χρησιμοποιείται κατά την διάρκεια των θεραπειών και το οποίο υποστηρίζεται από την ενδεδειγμένη εικονογράφηση.

Ο ογκολόγος-παθολόγος και ο συγγραφέας Χρήστος Εμμανουηλίδης, συναντιούνται σε αυτό το βιβλίο και δημιουργούν τις καλύτερες προϋποθέσεις για τη στήριξη των καρκινοπαθών, με γνώμονα την εκλαϊκευμένη επιστημοσύνη και την κοινωνική προσφορά. Και το πετυχαίνουν άριστα!».

ΚΑΤΟΥΛΛΟΣ –ΠΟΙΗΜΑΤΑ

Από τον ογκολόγο Χρήστο Εμμανουηλίδη

«Τη συλλογή μεταφράσεων ποιημάτων του πρώτου μοντέρνου και ερωτικού ποιητή της αρχαίας Ρώμης, του Κάτουλλου, απευθείας από τα λατινικά, επιμελήθηκε και εξέδωσε ο ιατρός ογκολὀγος παθολόγος του Ιατρικού Διαβαλκανικού Θεσσαλονίκης,   Χρήστος Εμμανουηλίδης. Η συλλογή «Κάτουλλος – Ποιήματα» είναι μια εξαιρετικά επιμελημένη έκδοση που έλειπε από τα ελληνικά γράμματα και κυκλοφορεί από τις εκδόσεις ΜΑΤΙ.

Ο Κάτουλλος έζησε τον πρώτο αιώνα π.Χ., ήταν σύγχρονος του Καίσαρα, τον οποίον μάλιστα κριτικάρει στο έργο του. Επηρεασμένος από τους Αλεξανδρινούς ποιητές της εποχής του, ήταν ο πρώτος που εισήγαγε στην ως τότε αυστηρή Ρωμαϊκή κοινωνία την ποίηση για το καθημερινό και το ανθρώπινο και όχι για τα υψηλά ιδεώδη.

Λεπτή ευαισθησία, ερωτισμός, έντονα πάθη, ειρωνεία, χιούμορ ακόμα και χυδαιότητες εναντίον ερωτικών αντιζήλων διατρέχουν την προσεκτικά επεξεργασμένη ποίησή του και κάνουν τα έργα του να φαίνονται σαν βγαλμένα από τη σύγχρονη ζωή.

Το έργο περιλαμβάνει 30 από τα κυριότερα ποιήματα μεταφρασμένα κατευθείαν από τα Λατινικά, δοσμένα σε ελεύθερη απόδοση, αφού και ο Κατουλλος έγραφε στην λαϊκή γλώσσα της εποχής του».